Image Map

[Lançamento] Perdidos na Tradução


Sinopse:
Um título de filme mal traduzido tem o poder de amaldiçoar um perfeito romance e de provocar gargalhadas em um típico dramalhão. Não é preciso muita intimidade com a língua inglesa para perceber que as traduções para o português de muitos títulos do cinema americano não são nem um pouco fieis ou coerentes com os originais. Este livro é uma seleção de pérolas divertidamente comentadas pelo professor e tradutor Iuri Abreu. Aqui você vai perceber que, com a ajuda de um tradutor metido a poeta, todo filme pode virar uma comédia.   
Pra quem amou a ideia do livro, assim como eu, pode comprá-lo na pré-venda, no site da Editora Belas Letras! E tem promoção envolvendo o livro lol. (Promoção válida apenas no site da editora)


Para comprar, clique aqui

Esse com certeza já está na minha lista de leitura! Curtiram o lançamento?
XOXO



2 comentários:

  1. Acho que pior do que traduções estranhas são as adaptações mal feitas dos títulos oO se o título é algum trocadilho ou piadinha, às vezes traduzindo perde a graça ou o sentido, aí tem que apelar pra adaptação. E disso sai cada pérola também oO

    ResponderExcluir
  2. Tenho sempre essa sensação (ah... como é o nome do filme?- huahuahua). Fiquei super curiosa com esse livro, vou colocar, também, na minha lista. Um abraço!

    ResponderExcluir